top of page

Angielskie idiomy związane z jedzeniem

W każdej kuchni świata można znaleźć smakowite kąski, ciekawe mieszanki smaków, wyborne delikatesy lub po prostu świetne dania. My mamy pierogi i bigos, Francuzi te swoje żaby i ślimaki, o pysznościach kuchni włoskiej wspominać nawet nie trzeba, Brytyjczycy zaś… No cóż, tutaj mieszkańcy wysp się nie popisali. Mówiąc szczerze, według mnie jedyne co im się spektakularnie udało w kwestiach kulinarnych to właśnie związane z nimi idiomy, no chyba że ktoś ze smakiem wcina angielskie kiełbaski, czego serdecznie współczuję…



Idiomów związanych z kuchnią i gotowaniem w języku angielskim jest prawdopodobnie więcej, niż zjadliwych potraw w ich książkach kucharskich. Byś może podsycę Wasz apetyt pisząc, że niektóre z nich są całkiem zabawne, inne zaskakujące, a większość nawet da się wdzięcznie przetłumaczyć. Zatem zabieramy się do nauki, a zaczniemy od pieprzenia. Pytaniami. Poniekąd.

  • to pepper somebody with questions – zasypać kogoś pytaniami

  • big cheese – ważniak, szycha, gruba ryba

  • to be a bad egg – być okropnym typem, powodować problemy, mieć paskudny charakter

  • it's all pie in the sky – obiecywać gruszki na wierzbie

  • piece of cake – w tym akurat przypadku jako tłumaczenie mamy nasz własny idiom kulinarny: bułka z masłem, czyli coś banalnie prostego

  • to eat humble pie – przyznać się do błędu (lub bardziej idiomatycznie: uderzać się w pierś)

  • tough cookie – twarda sztuka, twardziel

  • to have too much on one’s plate – mieć zbyt wiele na głowie, wziąć na siebie zbyt dużo

  • it is not my cup of tea – to coś, za czym nie przepadam; coś, co mnie nie interesuje; lub idiomatycznie: to nie moja bajka

  • as nutty as a fruit cake – zwariowany, świrnięty, kompletnie szalony

  • to buy a lemon – kupić coś, co nie ma wartości lub ciągle się psuje (zwłaszcza w odniesieniu do pojazdów)

  • cream of the crop – elita, czołówka lub (po raz kolejny kulinarnie) śmietanka

  • hot potato – kontrowersyjny, gorący temat; kłopotliwe zagadnienie; śliska sprawa

  • icing on the cake – wisienka na torcie

  • a smart cookie – spryciarz, osoba zaradna

  • spill the beans – wyjawić sekret, wygadać się lub potocznie: puścić farbę

  • To go bananas – wściec się, dostać bzika, zwariować, oszaleć

Mam nadzieję, że smakowało!

bottom of page