top of page

Pisanie pocztówek po angielsku

  • Dawid Cieśla
  • 5 maj 2022
  • 2 minut(y) czytania

Biznes pocztówkowy, niegdyś prężnie rozwijający się i lukratywny niczym buda z watą cukrową za czasów PRL-u, dziś podupadł nieco za sprawą wszędobylskich e-kartek, aparatów z wi-fi automatycznie wrzucających pstryknięte focie na całe gro portali społecznościowych, czy też cykniętych smartfonem tzw. (eufemistycznie) samosiek na tle atrakcji turystycznych. Jednakże o ileż przyjemniej dostać namacalną, z masy celulozowej zrodzoną, koślawym pismem nabazgraną i okazjonalnym kleksem upstrzoną, znaczkiem okraszoną, pieczęcią pocztową ostemplowaną, do rąk własnych dostarczoną pocztówkę prawdziwą, a nie jakieś tam zera i jedynki! Dlatego też jeżeli planujecie wakacyjne podróże, warto pomyśleć o sentymentalnej wycieczce w przeszłość, do czasów kałamarzy i bibularzy, racząc bliskich kilkoma słowami z wakacji w formie, że tak powiem, analogowej.


ree

Co jednak uczynić, gdy owa misternie preparowana archaiczna pocztówka winna być w języku angielskim, a nigdzie na jej skromnej powierzchni nie widnieje guzik Google Translatora? Aby tym podobne rozterki nie popsuły nikomu wakacyjnych dni, poniżej opisuję kilka popularnych i uniwersalnych fraz, które mogą się Wam przydać podczas pisania pocztówek po angielsku.


I’m / we’re having a lovely / great time.

To bardzo popularna fraza, często używana nawet wtedy, gdy wakacje są w istocie do bani.


I’m / we’re thinking of you.

Powyższe zdanie jest prawdziwe z reguły tylko i wyłącznie w momencie pisania. Po prostu nie można napisać takiego zdania i nie myśleć o danej osobie. Tak czy owak, ów zwrot grzecznościowy również cieszy się powodzeniem wśród pocztówkowych entuzjastów.


The weather’s been lovely/gorgeous.

Tak na prawdę oznacza: pogoda jest lepsza niż ta w domu. O pogodzie zazwyczaj piszemy wtedy, gdy nie mamy już nic sensownego do powiedzenia.


It’s my / our second/third/fourth/etc. day in [place name].
I’m / we’re flying back on the [date, e.g. 12th of June].
I / we have only got two/three/four/etc. days to go.

Wszystkie powyższe frazy mówią o czasie, który pozostał do powrotu. Gdy w środku wyjazdu myśli się o powrocie, najpewniej wakacje nie należą do specjalnie udanych.


I’ve caught the sun a bit.

Czytaj: usnąłem na plaży (powody mogą być różne, prawdopodobnie wszystkie żenujące lub wręcz karygodne) i jestem czerwony jak rak.


Mam nadzieję, że z takim arsenałem przydatnych zwrotów poradzicie sobie w każdej sytuacji na letnich wyjazdach. Pamiętajcie, że pisząc pocztówki w języku angielskim zawsze należy kłamać (a przynajmniej naciągać prawdę, najlepiej do granic możliwości), by czytający jak najbardziej zazdrościli.

Komentarze

Nie można załadować komentarzy
Wygląda na to, że wystąpił problem techniczny. Spróbuj ponownie połączyć lub odświeżyć stronę.
bottom of page