top of page

Różnice między "job" i "work"

  • Dawid Cieśla
  • 9.05.2022
  • 3 minut(y) czytania

Mało kto lubi rozmawiać o pracy, a ściślej mówiąc mało kto mówi o pracy bez narzekania, marudzenia, jęczenia, bez gestykulacji rodem z Włoskiego dramatu, bez żyłek występujących na czoło, bez nie nadających się do publikacji zwrotów, od których nawet Kłapouchemu uszy by zwiędły, w efekcie plącząc się gdzieś pod nogami (tfu, kopytami) – słowem: mało kto wypowiada się o pracy ciepło. Dlatego też dla odmiany postanowiłem wprowadzić optymistyczną nutę w omawiany temat poprzez złagodzenie dysonansu towarzyszącego pracy, a konkretnie – pracy w języku angielskim. Zatem z uśmiechem na twarzy, z tęczą za oknem i niemalże robiąc szpagaty w paroksyzmie radości napiszę dziś o różnicy między słowami „work” i „job”, a niech mi tylko ktoś nosem spróbuje pokręcić, to szybko zostanie ów nos utarty!


ree

JOB


Angielskie słowo „job” jest rzeczownikiem odnoszącym się do pracy, czyli do naszych regularnych, oficjalnych obowiązków związanych z zatrudnieniem, za spełnianie których (lub niekiedy niespełnianie) dostajemy wynagrodzenie w postaci tak zwanej (kolokwialnie) kapusty.


Popularne synonimy: profession, occupation, post, position


Praca na pełny etat to w języku angielskimfull-time job”, natomiast etat niepełny określany jest zwrotem „part-time job”.


Kilka powszechnie używanych określeń ze słowem “job”:


a demanding job (requires a lot of effort)

“Being an emergency surgeon is a demanding job – you have to be on call 24 hours a day.”


a fulfilling / rewarding job (it makes you feel good and gives you satisfaction)

“Working with young talented artists from Hungary was one of the most rewarding jobs I’ve had.”


a dead-end job (a job that has no opportunities for promotions, probably you will have it till the end of your career)

“Being a secretary in that company is a dead-end job, I have never seen one of them get a promotion.”


a lucrative job (a job where you earn a lot of money)

“My mother wants me to marry a guy with a lucrative job – like a doctor or lawyer.”


Rzeczownik “job” jest policzalny i ma regularną liczbę mnogą “jobs”, co ilustrują zdania:


Soon after graduating from college, I worked two jobs so that I could pay off my student loans faster.


Patrick has had five different jobs in the past six years.


WORK


Słowo “work” odnosi się zarówno do rzeczownika, jak i czasownika w języku angielskim. Jako rzeczownik “work” jest określeniem bardziej ogólnym niż “job”, jako że nie wskazuje na konkretną profesję, miejsce zatrudnienia, czy też mówiąc najprościej: naszą regularną pracę. „Work” może opisywać dowolne działania i starania, mające na celu osiągnięcie pożądanego efektu, wliczając czynności związane z pracą („job”), ale niekoniecznie ograniczające się do niej. Kilka przykładów:


I have a lot of work in my office – every single day I deal with lots of duties!

I have some work to do at home today.

Go to the gym every day – you will see that your hard work there really pays off.

Learning English is hard work, but it can be a lot of fun too!

I start my work at 7.30 AM.

Sally goes to work by bus.


Rzeczownik „work” w odróżnieniu od „job” jest niepoliczalny, zatem nie możemy używać go w liczbie mnogiej.


Work” jako czasownik opisuje wszelkie czynności związane z szeroko rozumianą pracą i spokojnie, bez stresu, z uśmiechem (pamiętajcie! dziś pozytywnie spoglądamy na pracę) możemy przetłumaczyć go jako „pracować”. Przykłady zdań z czasownikiem „work”:


I work at a small local company.

She works for a publishing house in Warsaw, but she wants to move to another city.

I was working on a project yesterday, so I was quote busy.

Nataly enjoys working with people.

Komentarze


bottom of page